| Disclaimer, Terms and Conditions |
|
|
|
ALGEMENE VERKOOPVOORWAARDEN ELLIPS B.V.
1. Begrippen. In deze voorwaarden wordt verstaan onder: - Opdrachtnemer : Ellips B.V. - Opdrachtgever : de natuurlijke of rechtspersoon die zich in verband met de koop van goederen, het opdragen van diensten en/of het (doen) aannemen van werk jegens Opdracht nemer heeft verbonden of met dat doel met deze in onderhandeling is. - Partijen: : Opdrachtgever en Opdrachtnemer. - Rechtsbetrekking : de tussen partijen te sluiten of gesloten overeenkomst, waaronder begrepen daar-toe strekkende onderhandelingen, aan biedingen en opdrachten waarop deze voorwaarden van toepassing zijn. - Prestatie : de levering van goederen en/of diensten en/of de aanneming van werk, waartoe de Opdrachtnemer zich jegens de Opdracht gever verbonden heeft.
2. Toepasselijkheid en uitleg. 2.1 Deze algemene verkoopvoorwaarden zijn van toepassing op alle tussen partijen geldende rechtsbetrekkingen. 2.2 Algemene voorwaarden, onder welke benaming dan ook, van Opdrachtgever zijn niet van toepassing. Afwijking van deze verkoopvoorwaarden kan alleen schriftelijk worden overeengekomen. Indien op door Opdrachtnemer geleverde goederen de zogenaamde “U.S. Export Regulations” van kracht zijn, kan her-export daarvan niet plaats vinden zonder toestemming van de autoriteiten in de Verenigde Staten. 2.3 Indien Opdrachtgever geen eindgebruiker van de prestatie is en tussen hem en Opdrachtnemer een afnameovereenkomst, dealer overeenkomst of soortgelijke overeenkomst bestaat, dan zal Opdrachtnemer tijdens de duur van zodanige overeenkomst steeds het recht hebben veranderingen aan te brengen en voorwaarden te wijzigen, voorzover die veranderingen en wijzigingen geen gevolgen hebben voor door Opdrachtnemer schriftelijk reeds bevestigde opdrachten. 2.4 Indien Opdrachtnemer, bij de uitvoering van de overeenkomst, gebruik maakt van goederen en/of diensten van derden - al dan niet door die derden ter beschikking gesteld - waarop de voorwaarden van die derden van toepassing zijn, worden die voorwaarden geacht deel uit te maken van de onderhavige voorwaarden als waren zij letterlijk erin opgenomen, met dien verstande dat tot al hetgeen waartoe Opdrachtnemer volgens die voorwaarden jegens die derden is gehouden, Opdrachtgever op haar beurt jegens Opdrachtnemer is gehouden.
3. Aanbieding en overeenkomst. 3.1 Elke door Opdrachtnemer gedane aanbieding is steeds vrijblijvend, tenzij het tegendeel ondubbelzinnig blijkt. 3.2 Het bepaalde in het vorige lid is ook van toepassing op de inhoud van de informatie die bij of in verband met de aanbieding wordt verstrekt. 3.3 Elke aanbieding gaat uit van uitvoering van de overeenkomst door de Opdrachtnemer onder normale omstandigheden en gedurende normale werkuren. 3.4 Opdrachtgever is aan de door hem verstrekte opdracht gebonden; Opdrachtnemer is daaraan eerst gebonden nadat zij die opdracht schriftelijk jegens de Opdrachtgever heeft bevestigd of aanvaard, dan wel indien schriftelijke bevestiging of aanvaarding achterwege blijft door levering van de prestatie: door bedoelde bevestiging / aanvaarding respectievelijk levering komt de overeenkomst tussen partijen tot stand. 3.5 Opdrachtnemer behoudt zich het recht voor de te leveren prestaties aan derden uit te besteden of door derden in onderaanneming te laten verrichten. 3.6 Als meerwerk wordt beschouwd al hetgeen door Opdrachtnemer in overleg, al dan niet schriftelijk vastgelegd, met Opdrachtgever tijdens de uitvoering van de overeenkomst boven of meer dan de in de overeenkomst vastgelegde goederen en diensten wordt geleverd, aangebracht en/of gepresteerd. Opdrachtgever aanvaardt dat het tijdstip van levering van de goederen of de voltooiing van de dienstverlening daardoor kan worden beïnvloed. 3.7 Software wordt door Opdrachtnemer altijd berekend op basis van nacalculatie. Schriftelijke offertes van software zijn reeds op te vatten als een schatting van de prijs, welke naar beste weten wordt gedaan op grond van door de Opdrachtgever verstrekte informatie op het tijdstip van de offerte. Indien tijdens de afwerking van de software mocht blijken dat de kosten excessief boven de geraamde prijs dreigen uit te gaan, dan zal door Opdrachtnemer in een zo vroeg mogelijk stadium contact met de Opdrachtgever worden opgenomen.
4. Levering van zaken. 4.1 Levering van zaken vindt plaats in de magazijnen van Opdracht-nemer op het moment waarop Opdrachtnemer aan Opdrachtgever meedeelt dat de zaken gereed staan. 4.2 Levering is afhankelijk van tijdig verstrekken van gegevens en bescheiden door de Opdrachtgever en van de eerste betalingstermijn indien voldoening daarvan bij opdracht is overeengekomen. 4.3 Transport, waaronder begrepen het laden en lossen, geschiedt voor rekening en risico van Opdrachtgever, ongeacht in wiens opdracht transport plaatsvindt of te wiens laste het transportrisico door vervoerder wordt gebracht. 4.4 Vanaf het moment van de in lid 1 van dit artikel bedoelde mededeling zal Opdrachtgever gedurende tien dagen de tijd hebben om de zaken af te halen; mochten de zaken niet tijdig afgehaald worden dan zullen na voormelde termijn de kosten van opslag voor rekening van de Opdrachtgever zijn. 4.5 Het risico van beschadiging of tenietgaan van de zaken gaat over de Opdrachtgever op het moment van de in lid 1 van dit artikel bedoelde levering. 4.6 Retourzendingen worden uitsluitend aanvaard indien Opdrachtgever daartoe een schriftelijke acceptatie heeft ontvangen. Indien Opdrachtgever zaken retour zendt zonder daartoe een schriftelijke acceptatie te hebben ontvangen en deze retour gezonden zaken namens Opdrachtnemer worden aangenomen en in het magazijn worden opgeslagen, worden deze zaken eerst aanvaard geacht nadat Opdrachtgever de hiervoor bedoelde schriftelijke acceptatie heeft ontvangen. Kosten en risico zijn voor rekening van Opdrachtgever. 4.7 Indien zaken moeten worden gemonteerd, in bedrijf gesteld en/of beproefd, zijn alle daarmee samenhangende werkzaamheden zoals onder andere graaf-, funderings-, breek-, hak-, metsel-, stukadoors-, beton-, smids-, timmer-, schilders- en loodgieterswerk, alsmede sjouw-, hijs en verplaatsingswerkzaamheden, voor rekening en risico van Opdrachtgever. 4.8 Opdrachtgever zorgt dat voormelde werkzaamheden tijdig en volgens de eventuele aanwijzingen van Opdrachtnemer worden verricht, zonder dat Opdrachtnemer ter zake van die aanwijzingen enige aansprakelijkheid aanvaardt. Voorts zal Opdrachtgever voor eigen rekening op eerste afroep en tijdig ter beschikking stellen alle naar het oordeel van Opdrachtnemer nodig geachte hulpwerklieden, hulpwerktuigen en -materialen, energie, water, verlichting, perslucht, dan wel andere hulpmiddelen. 4.9 Ingeval zich omstandigheden voordoen die de uitvoering van de overeenkomst belemmeren of vertragen buiten de schuld van Opdrachtnemer, is deze gerechtigd de daaruit voortvloeiende kosten aan Opdrachtgever in rekening te brengen.
5. Dienstverlening. 5.1 Indien de te leveren prestatie bestaat of mede bestaat uit dienstverlening wordt deze naar beste weten en kunnen geleverd. 5.2 Levering van de prestatie vindt plaats bij voltooiing der dienstverlening middels terbeschikkingstelling aan Opdrachtgever. Het risico voor beschadiging of tenietgaan van geleverde prestaties gaat over op Opdrachtgever zodra deze in de feitelijke beschikkingsmacht van Opdrachtgever komen. 5.3 In geval van gefaseerde dienstverlening, kan Opdrachtnemer de uit voering van diensten behorende tot een volgende fase opschorten totdat de in de voorafgaande fase(n) geleverde prestaties door Op drachtgever schriftelijk zijn geaccepteerd. 5.4 Ingeval zich omstandigheden voordoen die de uitvoering van de overeenkomst belemmeren of vertragen buiten de schuld van Opdrachtnemer, is deze gerechtigd de daaruit voortvloeiende kosten aan Opdrachtgever in rekening te brengen.
6. Prijzen en tarieven. 6.1 Alle prijzen en tarieven zijn exclusief omzetbelasting en andere heffingen die van overheidswege worden opgelegd. Prijzen van zaken zijn gebaseerd op levering af magazijn. Tarieven zijn exclusief reis en verblijfkosten. Installatiekosten, montagekosten en andere in verband met de te leveren prestatie te maken kosten zijn evenmin in de prijs begrepen. Opdrachtnemer behoudt zich het recht voor verzend-, administratie- en behandelingskosten in rekening te brengen. Kosten van spoedzendingen op verzoek van de Opdracht gever worden, evenals rembourszendingen, steeds in rekening gebracht. 6.2 Stijgingen in de kostprijs van de prestatie worden, zodra die zich voordoen, door de Opdrachtnemer doorberekend. Koerswijzigingen worden doorberekend indien de koers op het moment van levering meer dan 1,5% afwijkt van de oorspronkelijke calculatiekoers. 6.3 Opdrachtnemer is gerechtigd te verlangen dat Opdrachtgever zekerheid stelt. Opdrachtnemer is voorts gerechtigd, voordat zij met de uitvoering van de overeenkomst een aanvang zal nemen vooruitbetaling van de Opdrachtgever te verlangen. 6.4 De tarieven gelden voor normale werkdagen, waaronder wordt ver staan: maandag tot en met vrijdag (met uitzondering van algemeen erkende feestdagen) tussen 08.30 en 17.00 uur.
7 Betaling en eigendomsvoorbehoud. 7.1 Betaling van af te halen zaken dient contant te geschieden. Betaling van overige facturen dient plaats te vinden onmiddellijk na factuurdatum zonder enige korting of schuldvergelijking. Vanaf de vervaldag is Opdrachtgever een rente verschuldigd van 1,5% per maand, waarbij een gedeelte van een maand voor een volle maand wordt gerekend. 7.2 Alle door Opdrachtnemer te maken buitengerechtelijke of gerechtelijke invorderingskosten, waaronder begrepen alle kosten berekend door externe deskundigen, komen voor rekening van de Opdrachtgever. De hoogte van deze kosten wordt bepaald op minimaal 15% van het, met inbegrip van voornoemde rente, totaal verschuldigde bedrag, met een minimum van € 250,-. 7.3 Eventuele reclames schorten de betalingsverplichtingen van de Opdrachtgever niet op. 7.4 Alle aan Opdrachtgever geleverde zaken blijven eigendom van Op drachtnemer en eventueel te verlenen of over te dragen rechten blijven voorbehouden aan Opdrachtnemer totdat alle aan Opdracht nemer verschuldigde bedragen zijn voldaan. Dit eigendomsvoorbehoud blijft van kracht ook al ondergaan de geleverde prestaties een bewerking of aanpassing. Voor de eigendomsovergang als hier bedoeld, is Opdrachtgever niet gerechtigd, in het kader van een afnameovereenkomst, een dealerovereenkomst of een soortgelijke overeenkomst, dergelijke zaken verder te verkopen, doch uitsluitend voorzover dat in het kader van de normale uitoefening van diens bedrijf gebruikelijk is. 7.5 Opdrachtnemer is gerechtigd geleverde systemen te deactiveren indien betalingen niet verricht zijn binnen de gestelde termijn of uitblijven. De systemen worden geleverd met een automatische blokkering. De blokkering zal het systeem buitenwerking stellen na de betalingstermijn. De opdrachtnemer zal afhankelijk van gedeeltelijke/gehele betaling met behulp van een wachtwoord de werking van het systeem verlengen of de blokkade volledig opheffen. 7.6 Indien de kredietwaardigheid van Opdrachtgever daartoe aanleiding geeft, kan Opdrachtnemer nadere zekerheid verlangen bij gebreke waarvan hij de uitvoering van de overeenkomst mag opschorten.
8. Leveringstermijnen. 8.1 Alle door Opdrachtnemer genoemde leveringstermijnen in aanbiedingen, bevestigingen en/of overeenkomsten zijn naar beste weten vastgesteld en zullen zoveel mogelijk in acht worden genomen maar verbinden niet. In geval van (dreigende) overschrijding van leveringstermijnen zal Opdrachtnemer zo spoedig mogelijk in overleg treden met Opdrachtgever. 8.2 Overschrijding van leveringstermijnen, door welke oorzaak dan ook, geeft Opdrachtgever geen recht op schadevergoeding, ontbinding, weigering van zaken, opschorting van betalingen of anderszins niet nakoming van enige verplichting zijnerzijds. 8.3 Wijzigingen van of uitbreidingen op te leveren prestaties, geven recht op aanpassing van genoemde termijnen.
9. Intellectuele eigendom. 9.1 Alle intellectuele eigendomsrechten op de door Opdrachtnemer te leveren of anderszins ter beschikking te stellen prestaties berusten bij Opdrachtnemer of bij haar licentiegevers. Opdrachtnemer behoudt zich ten aanzien van alle door haar verstrekte informatie het intellectuele eigendomsrecht voor. 9.2 Het is Opdrachtgever niet toegestaan enige aanduiding omtrent rechten van intellectuele eigendom op of in de door Opdrachtnemer geleverde of anderszins ter beschikking gestelde prestaties te verwijderen of te wijzigen. 9.3 Opdrachtnemer treft alle redelijkerwijs te nemen voorzorgsmaatregelen ten einde te voorkomen dat te leveren of anderszins ter beschikking te stellen prestaties in strijd kunnen komen met enig in Nederland geldend recht van intellectuele eigendom van een derde. 9.4 Indien desondanks de Opdrachtnemer valt te verwijten dat een inbreuk op een dergelijk recht wordt gemaakt, zal Opdrachtnemer, met inachtneming van het in artikel 12 lid 5 bepaalde, het inbreukmakende deel van de prestatie terugnemen tegen creditering van de door Opdrachtgever aan Opdrachtnemer voor dat betreffende deel betaalde verwervingskosten of zorgdragen dat Opdrachtgever het geleverde of ter beschikking gestelde dan wel een gelijk waardige andere prestatie ongestoord kan (blijven) gebruiken, mits Opdrachtnemer van de aanspraken op de hoogte wordt gesteld, onmiddellijk en volledig de leiding krijgt en Opdrachtgever aan Opdrachtnemer de nodige informatie verstrekt en medewerking ver leent ter afwering van die aanspraken. 9.5 Indien Opdrachtnemer een prestatie heeft geleverd naar ontwerpen, tekeningen of andere aanwijzingen door of namens Opdrachtgever verstrekt, garandeert Opdrachtgever dat daardoor geen intellectuele eigendomsrechten van derden worden aangetast. Opdrachtgever vrijwaart Opdrachtnemer voor aanspraken van derden terzake.
10. Vertrouwelijke informatie. Partijen nemen strikte vertrouwelijkheid in acht ten aanzien van de informatie over elkaars organisatie en te leveren prestaties, alsmede ten aanzien van overige informatie van vertrouwelijke aard.
11. Wederzijdse rechten en plichten. 11.1 Partijen dienen elkaar tijdig alle nuttige en noodzakelijke gegevens te verschaffen die in het kader van behoorlijke nakoming redelijkerwijs gevraagd kunnen worden. 11.2 Opdrachtgever is aansprakelijk voor het gebruik, de beveiliging en een juiste toepassing in zijn organisatie van de door Opdracht nemer geleverde prestaties alsmede voor schade aan en verlies van aan Opdrachtnemer toevertrouwde documenten en gegevens; deze worden steeds beschouwd als kopieën van de oorspronkelijke door Opdrachtgever behouden documenten en gegevens. 11.3 Indien is overeengekomen dat Opdrachtgever apparatuur, materialen of gegevens op informatiedragers ter beschikking zal stellen, zullen deze voldoen aan de voor het uitvoeren van de werkzaamheden noodzakelijke specificaties. 11.4 Indien voor de uitvoering van de overeenkomst noodzakelijke gegevens niet, niet tijdig of niet overeenkomstig de afspraken ter beschikking van de Opdrachtnemer staan of indien Opdrachtgever op andere wijze niet aan zijn verplichtingen voldoet, heeft Opdrachtnemer het recht tot opschorting van de uitvoering van de overeenkomst en heeft de Opdrachtnemer het recht om extra kosten volgens de gebruikelijke tarieven van Opdrachtnemer in rekening te brengen. 11.5 Opdrachtgever zal gedurende de looptijd van de overeenkomst tot een jaar na afloop daarvan zonder schriftelijke toestemming van Opdrachtnemer personen die: a) arbeid verrichten in dienst van Opdrachtnemer; b) arbeid hebben verricht in dienst van Opdrachtnemer en er nog geen jaar verstreken is na de beëindiging van het dienstverband met Opdrachtnemer niet in dienst nemen dan wel anderszins, hetzij direct hetzij indirect, contracteren tot het verrichten van arbeid of het verlenen van diensten. 11.6 Indien Opdrachtgever het bepaalde in het voorgaande lid van dit artikel overtreedt en weigert mee te werken aan het ongedaan maken van deze overtreding, verbeurt hij een direct opeisbare boete van € 3.000,- per dag dat de overtreding voortduurt.
12. Garantie en aansprakelijkheid. 12.1 Gedurende een periode van 30 dagen na levering door Opdrachtnemer van software en gedurende een periode van 365 dagen na levering van hardware door Opdrachtnemer worden deze indien deze gebrekkig blijken te zijn, door Opdrachtnemer te hare keuze kosteloos hersteld, vervangen of alsnog deugdelijk uitgevoerd, nadat Opdrachtgever onverwijld deugdelijk heeft gereclameerd en Opdrachtnemer de reclame heeft geaccepteerd; overigens onverminderd het bepaalde in lid 6 van dit artikel. In geval van een, in het kader van dit artikel bepaalde, herstelde, vervangen of alsnog deugdelijk uitgevoerde prestatie zal de garantietermijn noch ten aanzien van de gehele noch ten aanzien van de gedeeltelijke prestatie opnieuw ingaan, ongeacht de methode welke door Opdrachtnemer bij het uitvoeren van de garantie wordt gevolgd. In geval van vervanging van zaken wordt Opdrachtnemer eigenaar van de vervangen (delen van) zaken. Indien de te leveren prestatie bestaat of mede bestaat uit het leveren van apparatuur en/of programmatuur en deze qua type, constructie, afmeting, model, kleur en dergelijke afwijken van hetgeen daaromtrent is overeengekomen en die afwijkingen geen invloed hebben op het functioneren van die zaken overeenkomstig hun doel, zal de overeenkomst geacht worden te zijn nagekomen. 12.2 Opdrachtnemer is niet verplicht haar prestaties uit hoofde van de garantie te leveren buiten de gemeente waar haar desbetreffend bedrijf is gevestigd. Overigens kan zij vorderen dat zaken ter reparatie of anderszins worden vervoerd naar een door haar aan te geven plaats. De kosten van vervoer van de zaken naar en van de plaats waar de werkzaamheden geschieden, zijn steeds voor rekening van Opdrachtgever. 12.3 Indien de te leveren prestatie bestaat of mede bestaat uit programmatuur, garandeert Opdrachtnemer, in afwijking van het bepaalde in lid 1 van dit artikel, niet dat de programmatuur zonder onderbreking of gebreken zal werken of dat alle gebreken zullen worden hersteld. 12.4 De garantie is niet van toepassing:
12.5 Opdrachtgever vrijwaart Opdrachtnemer voor aanspraken van derden. Behoudens bepalingen van dwingend recht inzake (product) aansprakelijkheid, alsmede met inachtneming van de rechtsregels van openbare orde en goeder trouw, is de opdrachtnemer niet gehouden tot enige vergoeding van schade, van welke aard dan ook, direct of indirect, waaronder bedrijfsschade, aan roerend of onroerend goed, dan wel aan personen, zowel bij de wederpartij als bij derden. Met inachtneming van het elders in dit artikel gestelde, is de opdrachtnemer in ieder geval niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door:
12.6 Indien de opdrachtnemer bij de montage en/of het bedrijfsgereed maken behulpzaam is, zonder dat dit in de opdracht is vermeld, geschiedt zulks voor risico van de wederpartij. 12.7 Ter zake van verstrekte adviezen is de opdrachtnemer slechts aansprakelijk voor normaliter vermijdbare en/of voorzienbare tekortkomingen daarin doch ten hoogste voor een bedrag gelijk aan de bedongen adviesvergoeding. 12.8 De aansprakelijkheid van de opdrachtnemer wordt mede beoordeeld op grond van eventuele product-/ bedrijfsschadeverzekeringen van de opdrachtnemer. Behoudens de dekking hiervan is de aansprakelijkheid te allen tijde beperkt tot de netto factuurwaarde van het geleverde, respectievelijk beperkt tot de verzekerde som van de aansprakelijkheidsverzekering van de opdrachtnemer. Zonodig verstrekt de opdrachtnemer op verzoek van de wederpartij informatie tot welk bedrag de opdrachtnemer verzekerd is. 12.9 Voldoening aan de geldende garantie-/ reclameverplichtingen en/of betaling van de vastgestelde schade door de opdrachtnemer of diens assuradeur(en) wordt aangemerkt als enige en algehele schadevergoeding. Voor het overige vrijwaart de wederpartij de opdrachtnemer uitdrukkelijk en volledig. 12.10 De vordering tot schadevergoeding en/of herstel of vervanging verjaart door verloop van één jaar nadat de schade en/of het gebrek door de wederpartij blijkens schriftelijke berichtgeving is onderkend dan wel redelijkerwijs had behoren te worden onderkend en verjaart in ieder geval drie jaar na levering. 12.11 Indien de opdrachtnemer de goederen elders dient in te kopen, zullen de eventueel op die transactie toepasselijke (contract) bepalingen ook gelden jegens de wederpartij, indien en voorzover de opdrachtnemer zich hierop beroept. 12.12 Iedere verdergaande aansprakelijkheid, waaronder mede begrepen aansprakelijkheid voor indirecte of gevolgschade en aansprakelijkheid wegens overschrijding van leveringstermijnen, is uitgesloten. 12.13 Opdrachtnemer aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit de in lid 4 van dit artikel bedoelde gevallen.
13. Overmacht. 13.1 Onder overmacht wordt verstaan elke omstandigheid waarop Opdrachtnemer geen invloed kan uitoefenen en waardoor Opdrachtnemer haar verplichtingen redelijkerwijs niet kan nakomen, alsmede, voor zover daaronder niet reeds begrepen, oorlog, oorlogs gevaar, burgeroorlog, oproer, werkstaking, werknemersuitsluiting, transportmoeilijkheden, brand, ontploffing, natuurrampen, stagnatie door vorstverlet en andere weersinvloeden, overheidsmaatregelen, en andere ernstige storing in het bedrijf van Opdrachtnemer of haar opdrachtnemer. Opdrachtnemer zal zich voorts op overmacht kunnen beroepen indien haar opdrachtnemer niet of niet tijdig aan zijn leveringsverplichtingen voldoet. Indien een der feiten als hiervoor bedoeld zich voordoet, zal Opdrachtnemer daarvan terstond mededeling doen aan Opdrachtgever en hem van de ontwikkeling van overmachtfeit op de hoogte houden. 13.2 Indien de overmacht langer dan zes maanden heeft geduurd, dan wel zodra vaststaat dat deze tenminste zes maanden gaat duren, heeft ieder der partijen het recht om, binnen dertig dagen nadien, de overeenkomst, voor dat gedeelte van de uitvoering dat door die overmacht wordt belemmerd, door opzegging te beëindigen mits de partij die van dit recht gebruik maakt een daartoe strekkend aangetekend schrijven richt aan de andere partij. Terzake van deze opzegging zal geen der partijen enige schadevergoeding kunnen vorderen. Hetgeen reeds ingevolge de overeenkomst is gepresteerd wordt pro rata afgerekend.
14. Opschorting en ontbinding. 14.1 In geval van inbeslagname van zaken, aanvraag tot surséance van betaling, faillissementsaanvraag, stillegging, beslaglegging op een aanmerkelijk deel van het vermogen, ontbinding, liquidatie of overname van de onderneming van Opdrachtgever en in geval van de benoeming van een bewindvoerder bij Opdrachtgever - alsook in geval van ondercuratelestelling of overlijden indien sprake is van een natuurlijke persoon -, is Opdrachtnemer gerechtigd te hare keuze de nakoming van haar verplichtingen op te schorten dan wel de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden. Alle door Op drachtgever verschuldigde (termijn)betalingen zijn direct opeisbaar. Indien en zolang Opdrachtgever nalatig is in de nakoming van zijn verplichtingen, is Opdrachtnemer eveneens gerechtigd de nakoming van haar verplichtingen op te schorten of de voortgang van de lever tijd als opgeschort te beschouwen dan wel de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden. Opdrachtnemer aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de alsdan door Opdrachtgever te lijden schade. 14.2 Indien op het moment van ontbinding reeds prestaties ter uitvoering van de overeenkomst zijn geleverd, kan de overeenkomst slechts gedeeltelijk ontbonden worden en wel uitsluitend voor dat deel dat nog niet is uitgevoerd. Op het moment van ontbinding worden betalingsverplichtingen die vallen voor het tijdstip van ontbinding en/of die betrekking hebben op reeds geleverde prestaties direct opeisbaar. 14.3 Verplichtingen die naar hun aard bestemd zijn om ook na ontbinding van de overeenkomst voort te duren, blijven na ontbinding van deze overeenkomst bestaan. Tot deze verplichtingen behoren onder meer het bepaalde omtrent: eigendomsvoorbehoud (art. 7), intellectuele eigendom (art. 8), vertrouwelijke informatie (art. 10), wederzijdse rechten en plichten (art. 11), toepasselijk recht en ge schillen (art. 13) en algemeen (art. 16).
15. Toepasselijk recht en geschillen. 15.1 Op alle onderhandelingen, aanbiedingen, de wijze van totstandkomen van overeenkomsten alsmede op de inhoud en daaruit voortvloeiende uitvoering van die overeenkomsten is uitsluitend Nederlands recht van toepassing. 15.2 In geval van nietigheid van een of meer bepalingen uit een tussen partijen bestaande rechtsbetrekking zullen partijen gebonden zijn door regels van zoveel mogelijk overeenkomstige strekking die niet aan nietigheid blootstaan. De overeenkomst blijft voor het overige in ieder geval in stand. 15.3 Alle geschillen - daaronder begrepen die welke slechts door één der partijen als zodanig worden beschouwd - die naar aanleiding van onderhandelingen, aanbiedingen, de wijze van totstandkomen van overeenkomsten, de inhoud en de daaruit voortvloeiende uitvoering van de overeenkomsten tussen partijen mochten ontstaan zullen in eerste aanleg uitsluitend worden beslecht door de bevoegde rechter in de, naar keuze van de Opdrachtnemer, feitelijke of juridische vestigingsplaats van Opdrachtnemer.
16. Algemeen. 16.1 Mondelinge mededelingen, toezeggingen of afspraken hebben geen rechtskracht tenzij deze schriftelijk door Opdrachtnemer zijn bevestigd. Afwijkingen van deze Algemene Voorwaarden kunnen slechts schriftelijk worden overeengekomen door bij de Kamer van Koophandel ingeschreven procuratiehouders. 16.2 De artikelhoofdjes in deze voorwaarden dienen slechts om de leesbaarheid te bevorderen en hebben geen betekenis voor het bepalen van de inhoud en strekking van de voorwaarden. 16.3 Deze voorwaarden zijn oorspronkelijk opgesteld in de Nederlandse taal. Ingeval van een interpretatiegeschil bij een vertaalde versie van deze voorwaarden, is de Nederlandse taal authentiek en doorslaggevend.
1. Definitions In these terms and conditions the following words shall have the following meanings: - The Contractor: Ellips B.V. - The Parties: the Client and the Contractor.
2. Applicability and explanation 2.1 These general terms and conditions of sale shall apply to all legal relationships prevailing between the parties. 2.2 The general terms and conditions, whatever called, of the Client shall not apply. Deviations from these terms and conditions may only be agreed on in writing. If the “U.S. Export Regulations” apply to the goods supplied by the Contractor, re-export thereof shall not take place without the permission from the US authorities. 2.3 If the Client is not the end-user of the goods and/or services and between him and the Contractor a purchase contract, dealer contract or similar contract exists, then, during the term of such contract the Contractor will always be entitled to make changes and change conditions, insofar as those changes do not affect 2.4 If, in the execution of the contract, the Contractor makes use of goods and/or services of third parties – whether or not made available by those third parties – to which the terms and conditions of those third parties apply, those terms and conditions shall be deemed to be part of these terms and conditions as if verbatim included in them, provided that anything that the Contractor is obliged to towards those third parties in accordance with those terms and conditions, the Client, on his part, shall be obliged to towards the Contractor.
3. Offer and contract 3.1 Any offer made by the Contractor shall always be without obligation, unless the contrary appears unambiguously. 3.2 The stipulation in the previous paragraph shall also apply to the content of the information provided with or in connection with the offer. 3.3 Every offer shall be based on execution of the contract by the Contractor under normal circumstances and during normal working hours. 3.4 The Client shall be bound by the 3.5 The Contractor reserves the right to outsource the performance to be supplied to third parties or have it subcontracted by third parties. 3.6 Additional work shall be considered to be all that is supplied, carried out and/or performed by the Contractor in consultation with the Client, whether or not laid down in writing, during the execution of the contract in addition to or more than the goods and services laid down in the contract. The Client shall accept that the time of delivery of the goods or the completion of the supply of services may be affected by that. 3.7 Software shall always be charged by the Contractor based on actual costs. Written offers of software shall already be considered a price estimate made by the Client to the best of his knowledge and based on the information provided by the Client at the time of the offer. If during the finishing of the software the costs appear to exceed the estimated price excessively, the Contractor shall contact the Client at the earliest stage possible.
4. Delivery of goods 4.1 Delivery of goods shall take place at the warehouses of the Contractor at the moment when the Contractor informs the Client that the goods are ready. 4.2 The delivery term shall only start after the contract has been concluded and after the Contractor has received all data and documents to be provided by the Client and the first instalment has been paid, if settlement thereof was agreed on with the 4.3 Transport, including loading and unloading, shall be for the account and at the risk of the Client, irrespective of at whose instruction transport takes place or to whom the carrier charges the transport risk. 4.4 From the moment of the notification referred to in paragraph 1 of this clause, the Client shall have ten days’ time to collect the goods; should the goods not be collected in time, after the aforementioned term the costs of storage shall be charged to the Client. 4.5 The risk of damage or loss of the goods shall pass to the Client at the moment of the delivery referred to in paragraph 1 of this clause. 4.6 Return consignments shall only be accepted if the Client has received written acceptance to that effect. If the Client returns goods without having received written acceptance to that effect and these returned goods are accepted on behalf of the Client and stored at the warehouse, these goods shall only deemed to have been accepted after the Client has received the written acceptance referred to above. Costs and risk shall be borne by the Client. 4.7 If goods must be assembled, put into operation and/or tested, all the work connected to that, such as digging, foundation, breaking, chiselling, masonry, plastering, concrete, forging, carpentry, painting and plumbing works, as well as carrying, hoisting and moving works shall be for the account and at the risk of the Client. 4.8 The Client shall ensure that the aforementioned work is performed in due time and in accordance with any instructions of the Contractor, whereas the Contractor shall not accept any liability in respect of those instructions. Furthermore, at his own account, at first call and in due time, the Client shall make available any auxiliary workers, auxiliary tools and materials, energy, lighting, compressed air or other tools deemed necessary by the Contractor. 4.9 In the event that circumstances present themselves that impede or slow down the execution of the contract through no fault of the Contractor, the latter will be entitled to charge the Client with the costs resulting from this.
5. Supply of services 5.1 If the performance to be supplied consists or partially consists of supply of services, these shall be supplied to the best of Contractor’s knowledge and ability. 5.2 The delivery of the goods shall take place upon completion of the supply of services by making them available to the Client. The risk of damage or loss of delivered goods shall pass to the Client as soon as the Client has the actual control of disposal of it. 5.3 In the case of phased supply of services, the Contractor will be entitled to suspend the execution of services that are part of a next phase until the performance supplied in the previous phase(s) has been accepted by the Client in writing. 5.4 In the event that circumstances present themselves that impede or slow down the execution of the contract through no fault of the Contractor, the latter will be entitled to charge the Client with the costs resulting from this.
6. Prices and rates 6.1 All prices and rates are exclusive of turnover tax and other levies imposed by the authorities. Prices of goods are based on delivery ex-warehouse. Rates are exclusive of travel and accommodation expenses. Installations costs, assembly costs and other costs to be incurred in connection with the performance that is to be carried out are not included in the price either. The Contractor reserves the right to charge consignment, administration and handling costs. Costs of urgent consignments at the request of the Client, as well as C.O.D. (cash on deliver) consignments, shall always be charged. 6.2 As soon as increases in the cost of the performance occur, they shall be charged on by the Contractor. Currency fluctuations shall be passed on if, at the moment of delivery, the exchange rate differs more than 1.5% from the original rate of exchange used for the calculation. 6.3 The Contractor will be entitled to demand that the Client furnishes security. In addition, the Contractor will be entitled to demand advance payment from the Client before it starts the execution of the contract. 6.4 The rates shall apply for normal working days, i.e.: Monday through Friday (with the exception of public holidays) between 08.30 and 17.00 hours.
7 Payment and retention of title 7.1 Payment of goods that are to be collected shall be made in cash. Payment of other invoices shall take place immediately after invoice date without any discount or setoff. From the due date the Client shall owe 1.5% interest per month; part of a month shall be calculated as a full month. 7.2 Any extrajudicial or judicial costs to be incurred by the Contractor, including all costs charged by external experts, shall be borne by the Client. The height of these costs shall be determined at minimum 15% of the total due amount, including the aforementioned interest, with a minimum of € 250. 7.3 Any complaints shall not suspend the obligations of the Contractor to pay. 7.4 The title of all goods supplied to the Client shall be retained by the Contractor and the Contractor shall reserve any rights that are to be granted or transferred until all amounts due to the Contractor have been paid. This retention of title shall remain in force even if the supplied goods undergo treatment or adaptation. Before the transfer of ownership as referred to here, the Client will not be entitled to sell on such goods in the framework of a purchase contract, a dealer contract or a similar contract, but only insofar as that is customary in the framework of the normal exercise of his business. 7.5 The Contractor will be entitled to deactivate the supplied systems if payments have not been effected within the set term or in case of non-payment. The systems shall be supplied with automatic blocking. The blocking will stop operation of the system after expiry of the payment term. Depending on partial/full payment, the Contractor shall extend the operation of the system or cancel the blocking completely with the aid of a password. 7.6 Should the creditworthiness of the Client give cause to this, then the Contractor may demand further security in the absence of which it may suspend execution of the contract.
8. Terms of delivery 8.1 All terms of delivery mentioned by the Contractor in offers, confirmations and/or contracts have been determined to the best of its knowledge and shall be observed as much as possible but are not binding. In the event of (impending) excess of the terms of delivery, the Contractor shall start consultations with the Client as soon as possible. 8.2 Excess of terms of delivery, due to whatever cause, shall not entitle the Client to damages, dissolution, rejection of goods, suspension of payments or non-fulfilment of any obligation on his part otherwise. 8.3 Changes to or additions to goods and/or services that must be delivered shall entitle the Contractor to adaptation of the terms stated.
9. Intellectual property 9.1 All intellectual property rights to the goods and/or services to be supplied or made available otherwise by the Contractor shall rest with the Contractor or its licensors. The Contractor reserves the intellectual property rights in respect of all information supplied by it. 9.2 The Contractor shall not remove or change any notice of intellectual property rights on or in the goods and/or services supplied or made available otherwise by the Contractor. 9.3 The Contractor shall take any reasonable precautions to prevent goods and/or services that are to be supplied or made available otherwise from being in contradiction with any right of intellectual property of a third party prevailing in the Netherlands. 9.4 If, nevertheless, the Contractor is to blame for an infringement of such right, the Contractor, with due observance of the stipulated in clause 12 paragraph 5, shall take back the infringing part of the goods and/or services, crediting the Client with the purchasing costs paid by him for the relevant part or shall ensure that the Client may (continue to) use the goods and/or services supplied or made available or similar goods and/or services without interruption, provided that the Contractor is informed of the claims, is put in charge immediately and completely and the Client provides the Contractor with the necessary information and cooperates to ward off those claims. 9.5 If the Contractor has supplied goods and/or services in accordance with designs, drawings or other instructions provided by or in the name of the Client, the Client shall guarantee that this does not infringe any intellectual property rights of third parties. The Client shall safeguard the Contractor against any claims from third parties in this matter.
10. Confidential information The parties shall observe strict confidentiality in respect of the information about each other’s organization and the goods and/or services to be supplied, as well as in respect of other information of a confidential nature. 11. Mutual rights and obligations 11.1 The parties shall provide each other in due time with any useful and required data that may be requested in reasonableness in the framework of proper performance. 11.2 The Client shall be liable for the use, the protection and proper application in his organization of the goods and/or services supplied by the Contractor, as well as for any damage to and loss of documents and data entrusted to the Contractor; these shall always be considered copies of the original document and data retained by the Client. 11.3 If it has been agreed that the Client will make equipment, materials or data on information carriers available, these shall be in accordance with the specifications necessary for the performance of the work. 11.4 If data required for the execution of the contract are not, not timely or not in accordance with the agreements available to the Contractor or if the Client fails to fulfil his obligations otherwise, the Contractor will be entitled to suspend the execution of the contract and to charge additional costs in accordance with the prevailing rates of the Contractor. 11.5 During the term of the contract until one year after termination thereof the Client shall not employ or contract otherwise, either directly or indirectly, persons for the performance of work or the supply of services without written permission from the Contractor who: a) perform work in the employment of the Contractor; b) performed work in the employment of the Contractor and a year has not yet elapsed after the termination of the employment with the Contractor. 11.6 If the Client violates the stipulation in the previous paragraph and refuses to cooperate in undoing this violation, he shall forfeit an immediately payable penalty of € 3,000 per day that the violation continues.
12. Guarantee and liability 12.1 For a period of 30 days after supply of software by the Contractor and for a period of 365 days after supply of hardware by the Contractor, if they appear to be defective, they shall be repaired, replaced or properly executed after all by the Contractor, at its option, after the Client complained properly without delay and the Contractor accepted the complaint; all this without prejudice to the stipulated in paragraph 6 of this clause. In the event of repaired, replaced or after all properly executed goods and/or services determined in the framework of this clause, the guarantee term shall not start anew in respect of all or part of the goods and/or services, irrespective of the method followed by the Contractor when carrying out the guarantee. In case of replacement of goods, the Contractor shall become the owner of the replaced (parts of) goods. If the performance to be carried out consists entirely or partially of the supply of equipment and/or software and this equipment and/or software differ in respect of type, construction, size, model, colour etc. of what has been agreed in this respect and those differences do not affect the functioning of those goods in accordance with their purpose, the contract shall be considered to have been fulfilled. 12.2 The Contractor will not be obliged to supply its goods and/or services under the guarantee outside of the city or town where its company is established. It may claim, for that matter, that for repair or otherwise goods are transported to a place to be specified by it. The costs of transport of the goods to and from the place where the work is performed shall always be borne by the Client. 12.3 If the performance to be supplied consists entirely or partially of software, the Contractor, contrary to the stipulated in paragraph 1 of this clause, does not guarantee that the software will work without interruption or defects or that all defects will be repaired. 12.4 The guarantee does not apply:
The Client shall safeguard the Contractor against any claims from third parties. Except for mandatory legislative provisions in respect of (product) liability, as well as with due observance of the legal rules of public
12.6 If the Contractor helps with the assembly and/or making the goods and/or services ready for operation whereas this is not stated in the 12.7 In respect of advice given, the Contractor shall only be liable for generally avoidable and/or foreseeable failures in it, but for an amount equal to the negotiated advice fee at the most. 12.8 The liability of the Contractor shall also be judged based on any product/consequential loss insurances of the Contractor. Besides the cover thereof, the liability shall always be limited to the net invoice value of the supplied goods and/or services or limited to the insured sum of the liability insurance of the supplier. If necessary, at the request of the other party, the supplier shall provide information about the amount for which the supplier is insured. 12.9 Fulfilment of the prevailing guarantee/complaint obligations and/or payment of the determined damage by the supplier or his insurer(s) shall be considered the only and complete compensation. For the rest, the other party shall safeguard the supplier expressly and completely. 12.10 The claim for compensation and/or repair or replacement shall lapse through expiry of one year after the damage and/or the defect was acknowledged by the other party as appears from written notification or should have been acknowledged in reasonableness and at any rate shall lapse three years after delivery. 12.11 If the supplier must purchase the goods elsewhere, any (contract) stipulations applicable to that transaction shall also apply towards the other party if and insofar as the supplier invokes them. 12.12 Any further liability, including liability for indirect or consequential damage and liability because of excess of terms of delivery shall be excluded. 12.13 The Contractor shall not accept any liability for damage resulting from the cases referred to in paragraph 4 of this clause.
13. Force majeure 13.1 Force majeure shall be understood as any circumstance beyond Contractor’s control and due to which the Contractor cannot fulfil its obligation in reasonableness as well as, insofar as not already included, war, danger of war, civil war, riots, industrial action, lockout, transport problems, fire, explosion, natural disasters, stagnation due to time lost through frost and other weather circumstances, government measures and other serious failure in the business of the Contractor or its supplier. Furthermore, the Contractor will be entitled to invoke force majeure if its supplier does not or not timely fulfil his delivery obligations. If one of the facts as referred to above presents itself, the Contractor shall inform the Client immediately of this and keep him informed of the development of this fact of force majeure. 13.2 If the force majeure has lasted for longer than six months or as soon as it is certain that it will last for longer than six months, either party will be entitled to give notice of termination of the contract within thirty days from that time for that part of the execution that is impeded by that force majeure, provided that the party using this right notifies the other party by registered letter of this. Neither party will be entitled to demand compensation because of this notice of termination. All that has already been performed in accordance with the contract shall be settled pro rata.
14. Suspension and dissolution 14.1 In the event of attachment of goods, petition for suspension of payment, filing for bankruptcy, closing down, attachment of a considerable part of the capital, dissolution, winding-up or takeover of the company of the Client and in the event of the appointment of an administrator in the company of the Client – as well as in the event of a guardianship 14.2 If, at the moment of dissolution, goods and/or services were already supplied in the execution of the contract, it will only be possible to dissolve the contract partially, exclusively for that part that has not yet been executed. At the moment of dissolution, payment obligations due before the time of dissolution and/or relating to already supplied goods and/or services shall become immediately payable. 14.3 Obligations that, by their nature, are meant to continue also after dissolution of the contract shall continue to exist after dissolution of this agreement. The following stipulations shall be included in these obligations, without limitation: retention of title (clause 7), intellectual property (clause 8), confidential information (clause 10), mutual rights and obligations (clause 11), applicable law and disputes (clause 13) and general (clause 16).
15. Applicable law and disputes 15.1 All negotiations, offers, the manner of conclusion of contracts as well as the contents and resulting execution of those contracts shall be governed exclusively by Dutch law. 15.2 In case of nullity of one or more stipulations from a legal relationship existing between the parties, the parties shall be bound by rules of as much similar tenor as possible that are not subject to nullity. For the rest the contract shall at any rate be maintained. 15.3 Any disputes – including those that are only considered such by one of the parties – that might arise between the parties following negotiations, offers, the manner of conclusion of contracts, the content and resulting execution of the contracts shall in the first instance exclusively be brought before the competent court in the actual or legal place of establishment of the Contractor, at Contractor’s option.
16. General 16.1 Oral statements, promises or agreements shall not have legal effect unless these have been confirmed by the Contractor in writing. Stipulations deviating from these General Terms and Conditions may only be agreed on in writing by holders of power of attorney filed with the Chamber of Commerce. 16.2 The clause headings in these terms and conditions shall only serve to improve the readability and have no significance in determining the content and tenor of the terms and conditions. 16.3 These terms and conditions have originally been formulated in the Dutch language. In case of a dispute of interpretation of a translated version of these terms and conditions, the Dutch language shall be authentic and decisive. |